UCTAA churchlight

Site Search via Google

Discussion 2 to Meditation 953
Messing with The Lord's Prayer

by: Karl Southward

To contribute your own opinion to this exchange of views, please use our Contact form. This discussion has been continued.

I might be beating this subject to death, but thoughts keep coming. Did you know the Lord's Prayer, supposedly the words of Jesus himself, has been fiddled with? The last line of the prayer as most Protestants know it, called the doxology, appears to be a a later addition.

If we look at the prayer as it appears in Matthew 6 of the King James Version, we see:

9 After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.

10 Thy kingdom come, Thy will be done in earth, as it is in heaven.

11 Give us this day our daily bread.

12 And forgive us our debts, as we forgive our debtors.

13 And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.

If we look at a more modern translation such as the New American Standard Bible, we see for Matthew 6:13

13 And do not lead us into temptation, but deliver us from [b]evil. [c][For Yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.’]


b. Matthew 6:13 Or the evil one

c. Matthew 6:13 This clause not found in early mss

That's right - the bracketed clause, For Yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen, is not found in early manuscripts. Thus the very words of Jesus which provide the basic Christian prayer were tampered with. The King James Version was based upon the tampered version.

As discussed in the Wikipedia article on The Lord's Prayer:

The doxology of the prayer is not contained in Luke's version, nor is it present in the earliest manuscripts of Matthew, representative of the Alexandrian text, but is present in the manuscripts representative of the Byzantine text. It is thus absent in the oldest and best manuscripts of Matthew, and most scholars do not consider it part of the original text of Matthew. Modern translations generally omit it.